Поправки в превода

Discussion in 'Технически проблеми' started by zwezdi4ka, Oct 27, 2015.

Dear forum reader,

if you’d like to actively participate on the forum by joining discussions or starting your own threads or topics, please log into the game first. If you do not have a game account, you will need to register for one. We look forward to your next visit! CLICK HERE
  1. mushnuk

    mushnuk Жива легенда

    [​IMG]
    Според мен би трябвало да бъде:
    Летящите килимчета от камилска вълна са особено популярни при летене - също така и допълнителните ТО!


    -------------------
    проверено, докладвано
    тикет 13972
    zwezdi4ka
     
    Last edited by moderator: Nov 14, 2016
  2. mushnuk

    mushnuk Жива легенда

    [​IMG]
    Последното изречение (Тук е пощата!) нещо не е в контекста.
     
  3. mushnuk

    mushnuk Жива легенда

    [​IMG]
    В края би трябвало да бъде:
    Гуаното трябва да се събере внимателно!


    -------------------
    проверено, докладвано
    тикет 13973
    zwezdi4ka
     
    Last edited by moderator: Nov 14, 2016
  4. mushnuk

    mushnuk Жива легенда

    При отваряне на кутии с награди (от Консумативи):
    [​IMG]

    Би трябвало да бъде:
    Юхуу! Получи следните неща:

    (Не получаваме едно, а всичките)

    -------------------
    проверено, докладвано
    тикет 13975
    zwezdi4ka
     
    Last edited by moderator: Nov 14, 2016
  5. mushnuk

    mushnuk Жива легенда

    [​IMG]
    Във втория бонус би трябвало вместо EP да бъде ТО.


    -------------------
    проверено, докладвано
    тикет 13975
    zwezdi4ka
     
    Last edited by moderator: Nov 14, 2016
  6. mushnuk

    mushnuk Жива легенда

    [​IMG]
    В първия и втория бонус би трябвало да бъде ТО (вместо ЕР).
    Третият бонус: Увеличава скоростта на производство на Цветя в основната ферма.

    -------------------
    проверено, докладвано
    тикет 13979
    zwezdi4ka
     
    Last edited by moderator: Nov 14, 2016
  7. mushnuk

    mushnuk Жива легенда

    [​IMG]
    Би трябвало да бъде:
    Оттук можеш да селектираш (развъждаш) животни.

    (Не достъп - достъп до селектирането получаваме с нивото; Не животновъдство - не се различава от обикновеното отглеждане на животинки в оборите)

    -------------------
    проверено, докладвано
    тикет 13982
    zwezdi4ka
     
    Last edited by moderator: Nov 14, 2016
  8. zwezdi4ka

    zwezdi4ka Board Administrator Team Farmerama BG

    Здравейте, фермери,
    днес приключи офертата за награда чатни при докладвана грешка в превода.
    Наградите ще бъдат начислени скоро.

    Можете да продължите да ни съобщавате за грешки в превода, за да бъде играта по приятна за всички.

    Благодарим​
     
  9. [[Fermerkaa]]

    [[Fermerkaa]] Посланик

    В менюто на играта, в инвентара "Кенгуларник" е изписан с първа буква (К) на английски, останалите букви са на български.
    На пазара е оправено.
     
  10. neodim63

    neodim63 Стажант

    Здравейте!Неверочтни фойерверки
    Това е от днес-15,34ч.
     
    .water. likes this.
  11. Силвия

    Силвия Подрастващ автор

    Здравейте, случайно загледах грешката в надписа на бромелията в храма 3-та стая.

    [​IMG]
     
  12. Doremi

    Doremi Старши болярин

    Не е зле преводът да се коригира:
    [​IMG] [​IMG] [​IMG]
    Такъв час няма. Вместо "в" трябва да е "след".
    А тук пък има такъв час, но е подвеждащо - излиза, че в 13:46 е готово. Ама не е.
    [​IMG]

    И друго, което от години ми боде очите - какво означава "тук"? Означава на това място. А този израз "тук се отива към"... ами нелеп е. Когато искаш да кажеш "от това място към друго място", се използва думата "оттук". Не казваш тук нататък, а оттук нататък.

    [​IMG]
     
  13. tani1980

    tani1980 Полубог

    Това не е грешка в превода, но все пак е пропуснато от програмистите.След като северните елени вече не са загадъчни, редно е и храната им в мелницата да не е в раздел загадъчни, а в обикновените.
     
  14. milkoga1

    milkoga1 Господар

    тралала likes this.
  15. mushnuk

    mushnuk Жива легенда

    [​IMG]
    В менюто за сеене, на пазара и т.н. е с наименованието "Батати".
     
  16. milkoga1

    milkoga1 Господар

    Няколко корекции в инфото за занаятите мисля,че се налага.Рецептите за:
    1.Сладко от бодливо грозде
    2.Желирани очи
    3.Млечен кейк
    Са посочени,че не могат да се закупуват,а реално вече могат.
    Също така в инфото за пекар едната от рецептите е написана:Кашкавалени топки,а в пекарната на играта е с името:Топчета от сирене.
     
    тралала and Луд_Фен like this.
  17. [[Fermerkaa]]

    [[Fermerkaa]] Посланик

    Чудех се дали да отварям нова тема или тук да пиша, тъй като тези "грешки" не са в превода, а направо няма превод.

    От известно време забелязвам частични английски надписи на продуктите от пекарната. Това не е проблем поне за мен, но като се зачетох видях, че и самото описание на рецептите е грешно. Примерно: Сладски с градински чай, Спаначена тортичка, давали повече тропически ТО?! Същото е и при мармалададжийските рецепти.
     
  18. Кобрелия

    Кобрелия Board Administrator Team Farmerama BG

    здравей, темата е обсъждана, https://board-bg.farmerama.com/index.php?threads/Проблеми-в-играта.14781/page-3#post-104943
    също така проблемът е познат и предаден за поправка.
     
    [[Fermerkaa]] likes this.
  19. milkoga1

    milkoga1 Господар

    Туй що на чужд език?
    [​IMG]
     
    georgiev likes this.
  20. daniandd

    daniandd Кандидат за признание

    в читалището в куеста замъци в пясъка на шеста задача се иска морско грозде, а в храма е записано коколоба